-
2008-06-05
二回目の玉子焼き挑戦 - [食べ物を嘗めるな]
第二次挑战煎蛋卷,这次卷的还算比较成功的(茶).
ヤッターーーーーーーー!
虽然卷的还不够紧密,不过俨然已经能有型出来了.
味道方面,还是有些偏咸了,这次加了更多的糖,但是甜味还是不重.
以上!
コンティニュさせていただきます!
昨日録音の事お話ましたよね。
何と今朝連絡入っ... -
今天自己做了煎蛋卷~~虽然是想着日式煎蛋卷来做的
但是做出来偏咸也一点都不甜呢
因为第一次煎,第一次倒入的蛋液过多造成蛋卷中间是稀瓤,而卷的时候筷子把蛋皮弄破得过多之类的~
不过总之是一次快乐的体验(笑)。准备下次再接再厉!fight!
另外,人生果然是不可预料的。
有认识的人在某剧组写剧本,今天拜托我帮忙将台词中的几句中文翻译成日文。偶考虑到敬语关系的第... -
久しぶりの日記だね。
この間ずっと書きたかった、でも結局今日までは何にも書きませんでした。
何なんでしょうか。今のその状態。変われるつもりだったのに、その一歩はなかなか踏み出せない。
何なんでしょか。そのだんだん心の中から溢れる感じ?悔しい、切ない、羨ましい。
確かに,そうだった。
羨ましかった。自分が望んでった事を実現しまた。あのころ言い出した自分はまだあの時のまま。ちっとも変わってない。... -
2008-03-21
你说...你算什么? - [んな感想かよ]
你要拿我当借口,我不是不能理解......这样比较好和人谈下去
但是也太多次了吧。每次都是我的错么?!说多了之后不是我的错,也会让人觉得是我的错了。
拿人当借口也该有个限度吧,我说。我该说你是太有心机了么?还是说你太没大脑了呢。
就说这次的运费没有结的问题。当时明明你已经回来了,是你在管这件事了,是你自己没有和她们结运费。为什么硬要在刚才的电话中说是我当时没有去结运费呢?!我当时可是每次都结了前一次的运费的说!
... -
2008-03-13
その言葉、大好きだよ! - [お宅の萌え話]
太阳好(笑),或者说阳光好的日子,心情也会跟着变好,早上走在天桥上的时候,不由得对自己说到:「よし!頑張るぞ!」
坐在自己的座位上,看到QMD里写着「いって見ましょうか?」,这是吉野さん在radio里面常说的一句话,也是偶超有爱的一句话。恍然之间,智慧大神对偶微微一笑,偶似乎明白自己为什么最近会那么喜欢听吉野说话了。
以前喜欢着的福山 さん(当然现在还是有爱的 ),尤其是喜欢他在凛里面出演小早川桂的感觉,很有一种被治愈的感觉。现在想想~啊~这份治愈感说不定... -
前几天,因为工作XXOO事偶被头上的大声的呵斥了几句。也许说呵斥这个词有点过了,但是确实那股比平时都要高八度,强6阶的声音明确且强硬的表明一件事:我做错了XXOO。事实上我做错了么,嗯,有错,错在对工作不上心。因为不上心所以,很多事情总是:まぁ、これでいいか。然后就算了,以后出了问题再说的态度对待着。可是就算我知道“错”了,扪心自问,要改正么.......90%的答案是:不会;剩下10%是看当时心情如何。
働きマン里面的松方是幸福的,至少她干着自己喜欢... -
2008-01-04
仕事はやっぱり興味あるにする方がいい - [んな感想かよ]
今日は仕事のことですごく怒られじゃだ。
確かにわたしは責任が在るかも知れない 、でも一瞬オフェスの空気は冷たくなった。
とても働く気をなくなった。
この仕事は好きではない、心の奥からもう一度思うだ。
仕事再び坂し始まりのも大変そう。去年のこの頃何でこの仕事にオーケーしじゃっただろう。あせだ?多分。そして楽に生きたいと。結局今このざまだった。
捨てると言うのはなかなか決心がつけられないことだっ... -
还在上学的时候,我是说上大学~~确切的不记得是哪一门课的老师了,曾感慨中国的传统食品没办法工业化,所以一直出不了国门,上不了大台面。
如今打开各大站点的新闻版面,基本上都会看到类似的消息“馒头国家标准公布”、“小麦粉馒头国家标准出炉”、“蒸馒头可能被淘汰”云云。馒头,这个中国几千年来的传统食品,也要工业化啦....呀....哈...
说起馒头,我的印象无怪乎是那个在胡同口,车站旁推车小... -
冷笑话,如果看日本的电视或动画的话,对这个词一定不陌生。
中国也流行冷笑话了,豆瓣上冷笑话的小组的人数都上千了(好像...)。
日本所谓冷笑话称ダジャレ「駄洒落」,英文的可以查Dajare。简单来说是,利用近似读音搞的文字(语言?)游戏。貌似大多是40岁以上的人喜欢做的事,所以经常说的人,会被称为「親父ギャグ」,所谓很老古董的东西。
ダジャレの例(这个部分以后慢慢补上来)
1.昔、ある女の人が子供を抱... -
2008-01-02
08年 新しいSTART! - [んな感想かよ]
皆さん 新年明けましておめでとうございます!<(_ _)>
取り敢えず日本語で書いたんですが、分からない人もいますから、英語でも一度「Happy New Year!」っと。
でも中国語では言わない。だって中国人の正月はまだ先ですから、1月1日はあまり「新年」の雰囲気が出ってないです。春節はまた別のお話で。
---------------------------------------------------------...







